唐雎不辱使命原文翻译 主要讲了什么
《唐雎不辱使命》是《战国策·魏策四》中的一篇史传文,后收录于《古文观止》。这篇文章写唐雎奉安陵君之命出使秦国,与秦王展开面对面的剧烈妥协,终于折服秦王,保管国度。唐雎不辱使命原文
秦王使人谓安陵君曰:“寡人欲以五百里之地易安陵,安陵君其许寡人!”安陵君曰:“大王加惠,以大易小,甚善;虽然,受地于先王,愿终守之,弗敢易!”秦王不说。安陵君因使唐雎使于秦。
秦王谓唐雎曰:“寡人以五百里之地易安陵,安陵君不听寡人,何也?且秦灭韩亡魏,而君以五十里之地存者,以君为长者,故不错意也。今吾以十倍之地,请广于君,而君逆寡人者,轻寡人与?”唐雎对曰:“否,非若是也。安陵君受地于先王而守之,虽千里不敢易也,岂直五百里哉?”
秦王怫然怒,谓唐雎曰:“公亦尝闻天子之怒乎?”唐雎对曰:“臣未尝闻也。”秦王曰:“天子之怒,伏尸百万,流血千里。”唐雎曰:“大王尝闻布衣之怒乎?”秦王曰:“布衣之怒,亦免冠徒跣,以头抢地尔。”唐雎曰:“此庸夫之怒也,非士之怒也。夫专诸之刺王僚也,彗星袭月;聂政之刺韩傀也,白虹贯日;要离之刺庆忌也,仓鹰击于殿上。此三子者,皆布衣之士也,怀怒未发,休祲降于天,与臣而将四矣。若士必怒,伏尸二人,流血五步,天下缟素,昔日是也。”挺剑而起。
秦王色挠,长跪而谢之曰:“先生坐!何至于此!寡人谕矣:夫韩、魏沦亡,而安陵以五十里之地存者,徒以有先生也。”
唐雎不辱使命翻译秦王派人对安陵国国君安陵君说:“我计划要用五百里的土地交流安陵,安陵君一定要容许我!”安陵君说:“大王给予恩德,用大的地盘交流我们小的地盘,真实是善事;即便这样,但我从先王那里承受了封地,情愿一直守卫它,不敢交流!”秦王晓得后很不快乐。因而安陵君就差遣唐雎出使秦国。
秦王对唐雎说:“我用五百里的土地交流安陵,安陵君却不遵从我,这是为什么?况且秦国灭掉韩国、魏国,而安陵却凭仗方圆五十里的土地幸存下来的缘由,只是由于我把安陵君看作奸诈的长者,所以不在意。如今我用安陵十倍的土地,让安陵君扩展本人的领土,但是他违犯我的志愿,这是轻视我吗?”唐雎答复说:“不,并不是这样的。安陵君从先王那里承继了封地所以守护它,即便是方圆千里的土地也不敢交流,更何况只是这仅仅的五百里的土地呢?”
秦王怒发冲冠,对唐雎说:“先生也曾听说过天子发怒的情形吗?”唐雎答复说:“我不曾听说过。”秦王说:“天子发怒的时分,会倒下数百万人的尸体,鲜血流淌数千里。”唐雎说:“大王已经听说过百姓发怒吗?”秦王说:“百姓发怒,也不过就是摘掉帽子,光着脚,把头往地上撞罢了。”唐雎说:“这是平凡能干的人发怒,不是有才干有胆识的人发怒。专诸刺杀吴王僚的时分,彗星的尾巴扫过月亮;聂政刺杀韩傀的时分,一道白光直冲上太阳;要离刺杀庆忌的时分,苍鹰扑在宫殿上。他们三团体,都是平民中有才干有胆识的人,心里的愤恨还没发作出来,上天就降示了吉凶的征兆。加上我,将成为四团体了。假若有胆识有才能的人被逼得一定要发怒,那么就让两团体的尸体倒下,五步之内淌满鲜血,天下百姓都要穿上白色的丧服,如今就是这个时分。”说完,拔剑出鞘立起。
秦王变了神色,直身而跪,向唐雎抱歉说:“先生请坐!怎样会到这种境地!我明白了:韩国、魏国沦亡,但安陵却凭仗方圆五十里的中央幸存下来,就是由于有先生您在啊!”

下一篇:引用的作用是什么 有哪些种类
联系我们
报名咨询: 柳老师 15527095332
龙门尚学简介
热门文章
联系我们
报名咨询: 柳老师 15527095332